Сокращения, аббревиатуры и просто распространенные выражения в игровом чате • «ac on» – Ally Chat On – просьба включить Ally Chat - режим, при котором Ваши сообщения видны только для Вашего союзника;
• «bb» — «Bye-bye» - «Пока!»;
• «cr» — «Create» - создать, создать игру, канал;
• «gg» — «Good Game» - хорошая игра. Используется в конце или после игры и означает либо уважение проигравшего к победителю ("ты хорошо играл и выиграл"), либо, наоборот, ободрение проигравшего победителем ("не расстраивайся, ты все равно хорошо играл"). В последнее время утрачивает изначальное значение аббревиатуры и становится просто сообщением, сообщающим о конце игры;
• «gl hf» — «Good Luck, Have Fun» - пожелание удачи;
• «h» — «help» - просьба о помощи;
• «hz» — «Хрен знает»;
• «imba» — «imbalance» - дисбалансовая (игра, карта, раса, фича);
• «lol» — «Laughing out loud» - смеяться до резей в животе;
• «omg» — «Oh My God!» – «О Боже Мой!»;
• «re» — взятие реванша, «regame»;
• «roaft» / «rofl» — «Rolling on a floor laughing» - катаясь по полу от смеха;
• «sry» — «sorry»;
• «tnx» — «thanks» - спасибо;
• «wtf» — «what the fuck?» – «Что за фигня?»;
• «kk/k» — Ok-Ok/Ok;
• «tp» — TeamPlayer - ваш или чей-нить сокомандник (в клане);
• «ppc» — pipec - pisec - pi*dec;
• «bugoga» — типа смеется: "Бугаага!";
• «gtb» — Go To Bed. Если вдруг заигрались до 3 часов ночи и слышите, что родители встали, берешь, пишешь "sorry, i gtb", и выходишь, выдернув шнур компа из розетки;
• «4» — four, for — четыре, для;
• «2» — two, to, too — два, к, слишком (более);
• «btw» — by the way — кстати;
• «sure» — конечно;
• «cuz» — because — потому что;
• «imho» — in my humble opinion — по моему скромному мнению;
• «cul» — cool — классно;
• «fag» — faggot — п*дар;
• «gay» — тоже п*дар;
• «rulez» — круто;
• «suxx» — sucks — отстой;
• «luzer» — looser — неудачник, постоянно проигрывающий человек;
• «dunno» — don't know — не знаю;
• «wow» — либо World of Warcraft, либо просто "вау";
• «xp» — experience — опыт;
• «stfu» — shut the fuck up — заткнись (в очень грубой форме);
• «zis» — this — это;
• «u» — you — ты;
• «r» — are — глагол "быть" во втором лице (напр. u r luzer - ты неудачник ;));
• «GW» — "молодец", говорят так, например, автору статьи или страты какой-нить:) Иногда это выражение служит как насмешка - см. в контекст (как расшифровывается, не знаю, поэтому оставил авторское описание);
• «gb» — good bye — до свидания, пока;
• «gn» — good night — спокойной ночи;
• «oic» — oh I see — о, я вижу!;
• «cya» — see ya (разговорный английский) — увидимся;
• «lmao» — laughting my ass off — ну, вы поняли, до каких пор он смеется Часто используется вместе с rofl;
• «brb» — be right back — сейчас вернусь;
• (от себя) «afk» — away from keyboard — отошел от клавиатуры;
• «TT или T_T» — слезы радости, смеха; любимый смайл корейцев :);
• «YY» = «TT»;
• «^^ или ^_^» — невинная улыбка;
Технические термины и термины SC
• «Abuzing» – абузить – взламывать, хакать, читерить;
• «Ban» — бан - выброс игрока из игры/чата обычно без возможности возвращения обратно Disconnect – дисконнект – разрыв связи;
• «Discer» (дискер) — человек, в конце свой проигранной игры который отключается от Интернета в целях не портить свой статс;
• «Drop I» — дроп (с англ. кидать) – высадка войск с воздуха путем использования транспортов; дропник – юнит-транспорт
• «Drop II» — дроп — выброс из игры/чата участника (по причине плохой связи, нехорошего поведения [ban, kick]);
• «Dropper» (дроппер) — игрок, пользующийся возможностью выкидывать игроков из игры после 45 секунд отсутствия с ними связи;
• «Exp/Expand/Expanding» – экспандинг, занятие новых баз т.е. экспов (хамок);
• «Flooder» (флудер) — человек, забивающий поток сообщений (в чатах, форумах, в играх) ненужной бессмысленной информацией, мешает общаться другим;
• «Hearasment» (харрасмент) — мелкие подлые действия, направленные на то, чтобы соперник потерял больше ресурсов, чем вы на харрасе, маленькие психологические атаки, использование харрасмента больше присуще стратега (см. Strategic-Gamer);
• «Kick» — кик (с англ. удар) – выброс игрока из игры/чата обычно с возможностью возвращения обратно;
• «Lagger» — человек, у которого проблемы с коннектом, и из-за присутствия которого в игре связь тормозит, лаггер;
• «Lags» — проблемы связи, при которых начинает тормозить игра или прога, т.е. лагать;
• «Lamer» (ламер) – игрок с очень низким скиллом;
• «Macro» – макро/макро-контроль (слежение за ресурсами, экономикой, контроль хамок, грамотное развитие технологий, апгрейдов);
• «Micro» – микро/микро-контроль (управление юнитами, юзание хоткеев, биндами карты и.т.п);
• «Minimap-control» – минимап-контроль (быстрота реакции на информацию с минимапа и умение видеть события на ней);
• «Noob» — абсолютная неумеха, ламер, нуб;
• «No Manner» (unmanner) — невежливый в разговоре игрок, может назвать кем угодно плохим (лохом, ламером);
• «Rush» — раш (с англ. – торопиться) – атака в начальной стадии игры;
• «Techno-Gamer» (техно-игрок) — игрок, пользующийся прямолинейными действиями, играющий «в лоб» без обмана;
• «Strategic-Gamer» (стратег) — игрок, пытающийся обмануть соперника, найти его незащищенные места, постоянно немного харрасит;
• «Maphack» aka «MH» — о, дети, это самая поганая вещь, которую когда либо делали в игровом мире, даже ку-3 и цс можно стерпеть, но вот это... неет, эта прога дает видинее всей карты в сетевой игре %( МэпХак - МАСТДАЙ!!! (сохранена авторская орфография :D)
• «Maphacker» — тот, кто пользуется мэпхаком, вообщем урод порядошный Бей козлов мэпхакеристых - спасай СтарКрафт - Fair play 4 SC!!! (хммм... тоже сохранена :D);
• «Решать» — оказывать решающее влияние;
• «Минус» — употребляется в истинном значении, по отношению почти ко всему: убил пачку зилотов - минус зилоты, убил противника - минус лама и т.п.;
• «Lag, лаг» — задержка пакетов данных у провайдера (от себя - или в любой другой точке пути пакета от одного игрока до другого), когда такая фигня случается - игра тормозит ;
Обозначения уровня скилла
• «Chobo» (бот, дерево, Даун) — полный нуб, знания об СК которого никчемны; в лучшем случае – батонщик;
• «Newbie» (новичок) — новичок (выше chobo), играют обычно 2x2, UMS, на дуэлях обычно не бывает;
• «Hasu» (хасу) — неумелый;
• «Hase» (хасэ) — умелый;
• «Gosu» — отец, папа, супер-игрок;
• «Top-Gosu» — мега-папа, супер-отец;
Различные названия юнитов и рас старкрафта
• PROTOSS
• «Protoss» — тоссы, протосос, протезы, проты;
• «Probe» — пробка, раб;
• «Zealot» — зилот, фанатик, фан (имхо, нигде не употребляется), зил;
• «Dragoon» — драг, гун, табуретка, паук, жабО ©SPb gosus (петербургские госу?..);
• «High Templar» — темплар, колдун, маг, шаман;
• «Dark Templar» — дарк, темный;
• «Archon» — пузырь, архон, волосатый ©SPb gosus (какой странный сленг у питерских госов ^^);
• «Dark Archon» — темный пузырь, Василий - когда на него несколько раз пощелкаешь - он издает звук типа "Василия" © этот чел (специально покликал, ничего похожего на "василий" не услышал :D);
• «Shuttle» — шатл, дропник;
• «Reaver» — ривер, ривак, гусеница, улитка;
• «Observer» — обс, обзервер, глаз, обстервер;
• «Corsair» — корсар;
• «Scout» — скаут, напильник (гы, за что ж его так...);
• «Carrier» — карьер, огурец, банан, карИер, батон, баклажан, курятник;
• «Arbiter» — судья, орбит, арбит;
• TERRAN
• «Terran» — терры, люди;
• «SCV» — СКВ, раб;
• «Marine» — марин, морпех, пехотинец, нарик;
• «Firebat» — огнеметчик, файрбэт, огонек, кочегар;
• «Ghost» — гост, привидение, призрак;
• «Medic» — медик, мед;
• «Marines + Medics» — маринад;
• «Vulture» — валчер, самокат, мотоцикл, вультЮра, вультура;
• «Siege Tank» — танк;
• «Siege Tank in Siege Mode» — танк, сидж мод, раскладушка;
• «Goliath» — голиаф, гол, чебурах (ыыыыы!);
• «Wraith» — врайт, призрак, самолетик, дух;
• «Dropship» — дропшип, дропник;
• «Science Vessel» — вессель, СВ, колобок, ночной горшок (последнее юзаю я, пошло от "Сказки про Отважного Марина" Inity);
• «Battlecruiser» — баттл, молот, утюг;
• «Valkyrie» — валькирия, валька;
• ZERG
• «Zerg» — зерги, мясо;
• «Larva» — личинка, тлядь ©SkyWalker, червяк, worm ©TillermaN, лярва;
• «Overlord» — овер, папа, мэпхак (хмммммм?), шары ©SBp gosus;
• «Drone» — дрон, раб, батрак;
• «Zergling» — линг, зерг, собачка, лягушка, мяско, cell ©SPb gosus;
• «Hydralisk» — гидра, лиск, гидрал;
• «Lurker» — люркер, люр, люрик, люра (мн.ч.);
• «Mutalisk» — мутас, птичка, мутал, мута (мн.ч.);
• «Scourge» — скурдж, самоубийца, камикадзе;
• «Devourer» — деворер, кислотник;
• «Guardian» — гвард;
• «Ultralisk» — ультрос, свинья, слон, мамонт, ультрал;
• «Defiler» — дефилер, деф;
Названия некоторых зданий
• «Gateway, Barracks» — барак, рак;
• «Starport, Stargate» — старпорт, самолетница;
• «Cybernetic Core» — кора;
• «Factory» — завод;
• «Spire» — птичница;
• «Spawning Pool» — пул, болото, лягушатник